Home > CJK-Erfassung > Praxisregeln Japanisch


Praxisregeln Japanisch


Standard für die Umschrift: DIN 32708 (ohne Regeln zur Wortbildung)



Titeldatensätze/Bibliographische Beschreibung

Originalschrift

Lateinische Umschrift

Erfassung/ Wiedergabe

Gemäß Vorlage (Kanji, Hiragana oder Katakana).

Wortweise mit Leerzeichen zwischen den Worten.

Erstes Wort, Namen und Namensableitungen groß geschrieben, Rest klein. [1]

Wortbildung/ Worttrennung

Gemäß Vorlage (keine Wortbildung).

Gemäß der Regeln von NACSIS.

Besonderheiten

Lesehilfen (Furigana) gelten nicht als Bestandteil des Hauptsachtitels, werden aber miterfasst und im Katalog angezeigt.

Umschrift nach Katakana kann als weitere Titelvariante  abgelegt werden (mit Schriftcode „kana“).

---

 Normdaten

 Originalschrift

 Lateinische Umschrift

 

Bevorzugte Form für 7XX

Bevorzugte Form für 1XX

Personen

Kennzeichnung von Nachname und Vorname (z.B. durch Kommasetzung).

Worttrennung/Ansetzung gemäß der Regeln von NACSIS, ersatzweise gemäß Katalog der National Diet Library [2] .

Kennzeichnung von Nachname und Vorname (z.B. durch Kommasetzung).

Wortbildung gemäß der Regeln von NACSIS.

Großschreibung von Vor- und Nachname.[2]

Körperschaften

Nach Möglichkeit Strukturierung des Namens und Bedienung der Subfelder, ansonsten Angabe als String.

Wortweise gemäß der NACSIS-Regeln mit Leerzeichen zwischen den Worten.

Alle Namensbestandteile (außer Postpositionen) werden  groß geschrieben.[2]

Besonderheiten Personen und Körperschaften

Umschrift nach Katakana wird als weitere Namensform in 4XX abgelegt (mit Schriftcode „kana“).

---




[1]   Groß- und Kleinschreibung gemäß DIN 32708, Abschnitt 5.2

[2] NACSIS verwendet einheitlich neue Kanji in der Ansetzungsform, was v.a. bei Autoren klassischer Werke zu ungewöhnlichen Lösungen führen kann. Im Hinblick auf eine einheitliche Suche und um einen eindeutigen Datenaustausch zu gewährleisten, wird NACSIS als vereinheitlichende Instanz als gute Lösung angesehen.



2017